지난 편에 이어서 이번엔 구체적인 상황에 필요한 일본어들을 정리해봤습니다.
1. 상대를 기다리게 한 경우 : (大変) お待たせいたしました。
2. 상대가 이름을 말하지 않는 경우 :
- 失礼ですが…
- お名前をお聞きしてもよろしいでしょうか。
- お伺いしてもよろしいでしょうか。
- お名前を教えていただけますか。
3. 담당자에게 전화를 바꿀때 :
OOでございますね。 少々お待ちください。(담당자 이름 다시 확인하고 잠깐 기다려달라 하기)
4. 담당자가 전화중일 때 :
申し訳ありませんが、OOは別の電話に出ております。혹은 電話中です。
(주의) 담당자의 이름에 さん을 붙이지 X (우리 회사 사람이니까 회사 밖 사람에게 말할때는 낮춰서 부르는 거.. 아시죠?)
5. 담당자에 자리에 없을 때 :
- ただいま、不在にしております。
- 席を外しております。
이 앞에 あいにく(공교롭게)를 붙여서 말해도 됨.
6. 담당자 대신에 용건을 전해들을 때 :
- よろしければご伝言を承りましょうか。
- よろしければご用件を承りましょうか。
1. 담당자가 돌아오는 시간 묻기 : いつお戻りになりますか。
2. 折り返し를 부탁할 때 :
- お戻りになられましたら~
- 恐れ入りますが~
- お手数をおかけいたしますが~
+
折り返しご連絡をいただけますでしょうか。
(주의) 折り返し는 바로 전화주겠다는 의미가 강함. 적어도 그 날 중으로 다시 전화하는 경우에만 씀.
3. 伝言을 부탁할 때 : ご伝言させていただけますか。
1. かしこまりました。
2. 承知しました。
💊 포인트는 최소 두번 사과하는 것!!
- 클레임이 들어왔다 > 잘못여부에 상관없이 일단 사과
- 우리 회사측 잘못이 맞았다 > 잘못했으니까 사과
- 전화 끊기 전에 한번더 마무리 사과
1.申し訳ありません / ございません。
2. 深くお詫び申し上げます。
3. 大変失礼いたしました。
4. 何といってお詫びを申し上げていいか、お詫びの言葉もございません。(엄~청 무거운 표현이라 잘 안 씀)
위를 응용한 표현
예1) こちらの不注意でご迷惑をおけけして、大変申し訳ありません。
예2) 二度とこのようなことがないように注意を徹底します。
일본의 비지니스 매너에 대해 알아보자 ① (전화 응대편) (4) | 2020.11.23 |
---|---|
비지니스 일본어 - 경어, 메일이나 문서에 쓰이는 표현 정리 (1) | 2020.11.17 |
댓글 영역